「鎌倉の古道を歩く」 ~短歌で綴る鎌倉の歴史と文化~ 彷徨い人 中島孝夫 | |
(スペイン語翻訳アントニオ・デュウケ・ララ Antonio Duque Lara) | |
≪山崎と上町屋にある史跡≫ |
|
・山崎天神 ・妙法寺 ・頼朝のかくし湯 ・昌清院 ・上町屋天満宮 ・泉光院 | |
≪梶原と寺分にある史跡≫ |
|
・梶原景時 ・御霊社(御霊神社) ・等覚寺 ・大慶寺 駒形神社 ・東光寺 ・洲崎古戦場 | |
山崎と上町屋にある史跡 LUGARES HISTORICOS EN YAMAZAKI Y MACHIYA |
||
「山崎天神」 | SANTUARIO YAMAZAKI | No. |
* 山崎天神 二百段ほどの石段登りて 拝殿に至りぬ |
Yamazaki Tenjin. Al subir unos doscientos escalones de piedra se llega a la capilla donde se reza. |
00507 |
「妙法寺」 | MYOHOJI (Templo Myoho) |
|
* 天神山の ふもとの庚申塔過ぐれば 妙法寺なり |
Al pasar la torre Koushin en las faldas del monte Tenjin se llega a Myohoji. |
00508 |
「頼朝のかくし湯」 | BAÑOS TERMALES SECRETOS DE YORITOMO | |
* 頼朝 天神山の西すそに湧きし鉱泉で かくれ湯を楽しみぬ |
Yoritomo se recreó en los baños termales ricos en minerales que fluyen en la falda oeste de Tenjinsan. |
00509 |
* 頼朝 このかくれ湯で 負傷せし武将を治療させたり |
Yoritomo en estos baños termales hizo curar a sus heridos capitanes. |
00510 |
「昌清院」 | SHOUSEIIN | |
* 昌清院 円覚寺如意庵の末寺として 以足徳満坊により建てられぬ |
Shouseiin fue construido como delegación de Enkakuji-nyoian por Isokutokumanbou. |
00511 |
「上町屋天満宮」 | MACHIYATENMANGU | |
* 上町屋天満宮 左右に三つの小さき祠と 拝殿社殿を持ちぬ |
Machiyatenmangu, a derecha e izquierda tiene tres capillitas, una capilla para la oración y el pabellón central del santuario. |
00512 |
「泉光院」 | SENKOUIN | |
* 泉光院 京都大覚寺の末寺は 阿弥陀三尊像 弘法大師像 不動明王 を有しぬ |
Senkouin, delegación del templo Daikaku de Kyoto, posee las figuras en estatua de Amidasanzon, Kouboudaishi, Fudoumyoo. |
00513 |
【梶原と寺分】にある史跡 LUGARES HISTORICOS EN KAJIWARA Y TERABUN |
||
「梶原景時」 | KAJIWARA KAGETOKI | |
* 梶原景時 頼朝の信頼厚かりしも 頼家に鎌倉を追われぬ |
Kajiwara Kagetoki, Yoritomo confiaba firmemente en él, pero fue expulsado de Kamakura por Yoriie. |
00514 |
* やぐらに 安置されし五輪塔は 景時の供養塔と伝えらる |
Las torres de cinco pisos instaladas en el torreón se dice que se colocaron para orar por Kagetoki. |
00515 |
「御霊社(御霊神社)」 | GORYOSHA(Santuario Goryo) | |
* 御霊社 土地の祖先の御霊をまつりし 梶原の鎮守なり |
Goryosha, en el santuario se veneran las almas de los ancestros del lugar, es el protector de Kajiwara. |
00516 |
「等覚寺」 | TOUGAKUJI(Templo Tougaku) | |
* 等覚寺 子育て出世地蔵のご利益得んと 参拝者押し寄せぬ |
Tougakuji, afluyen los creyentes esperando los beneficios que procuran los Jizo de la educación infantil y de la promoción social. |
00517 |
「大慶寺」 | TAIKEIJI(Templo Taikei) | |
* 大慶寺 鎌倉五山に次ぎしも 戦国時代戦火に焼かれぬ |
Taikeiji, sigue en importancia a los cinco grandes templos de Kamakura. En la época de las guerras intestinas acabó incendiado. |
00518 |
* 戦火まぬかれし 塔頭方外庵 いにしえの大慶寺の面影とどむ |
Escapado al fuego de la guerra la delegación Hogaian conserva el aspecto antiguo de Taikeiji. |
00519 |
「駒形神社」 | KOMAGATAJINJA (Santuario Komagata) |
|
* 駒形神社 農業の守り神と祈願されし 寺分の鎮守なり |
Komagatajinja. el protector de Terabun, se le reza como protector de la agricultura. |
00520 |
「東光寺」 | TOUKOUJI(Templo Toukou) | |
* 東光寺 高野山慈眼院霊範の 隠居所として中興されぬ |
Toukouji, como refugio para Reihan de Jigenin de Kouyasan se reconstruyó. |
00521 |
「洲崎古戦場」 | SUSAKIKOSENJO (Antiguo campo de batalla de Susaki) |
|
* 元弘三年(一三三三) 新田義貞大軍率いて 鎌倉に攻め入りぬ |
En el año 3 de la era Genkou, 1333, Nitta Yoshisada, al frente de un gran ejército irrumpió en Kamakura. |
00522 |
* 北条軍 乱入せし義貞軍を 洲崎で迎え討たんとしたり |
El ejército de Hojo se enfrentó en Susaki al ejército invasor de Yoshisada. |
00523 |
* 鎌倉は 三方が山 南は海 天然の要害地なりし |
Kamakura, por tres partes montañas, por el sur el mar, una fortaleza natural. |
00524 |
* 義貞軍 北条軍 一昼夜に六十五度も戦い合いぬ |
El ejército de Yoshisada y el de Hojo noche y día se enfrentaron sin descanso seiscientas quince veces. |
00525 |
* 北条軍破れ 大将赤橋守時 洲崎千代塚で切腹しぬ |
El ejército de Hojo fue destruido. El general Akahashi Moritoki en Chiyozuka de Susaki se abrió el vientre. |
00526 |
* 守時の 重臣家臣九〇余人 ”大将の御供” と叫びつつ切腹しぬ |
Más de noventa de los vasallos más importantes de Moritoki, no dejando de gritar: “ ¡ Por nuestro general....!” mientras se abrían los vientres. |
00527 |
* 義貞軍 一気に鎌倉へ侵入し 北条氏は滅亡したり |
El ejército de Yoshisada de una vez en Kamakura entró, a los Hojo completamente extinguió. |
00528 |
* ”洲崎古戦場” と刻まれし石碑は この地での激戦を語りぬ |
El monolito en que está inscrito “Antiguo campo de batalla de Susaki” habla de la dureza de la guerra en esta tierra. |
00529 |